Connaissez vous le grand débat de la VF ou de la VOSTFR ?
1.La version française a l'avantage d'être "orale" et non sous-titrée. Donc les enfants qui ne savent pas lire ou qui ont l'habitude de regarder des dessins animés (pas animes) qui sont en français, ne seront pas dérangés.
1. La traduction française n'est pas toujours la meilleure.
2. Il y a des blagues en japonais que l'on ne peut pas traduire en français.
3. Les paroles ne sont pas toujours synchronisées avec les bouches des personnages.
4. Les bons doubleurs ne sont pas nombreux.
5. Les dates de sorties sont décalées en France, car il faut traduire, doubler...
6. Le choix des animes est moins varié en vf qu' en vostfr.
1. Les seiyuu sont biens plus impliqués,certaines voix sont justes magnifiques !
2. Les émotions sont authentiques et donc mieux rendues.
3. Et puis il y a le plaisir d'écouter du japonais !
1. Parfois les sous-titres disparaissent trop rapidement et donc on n'a pas le temps de les lire.
2. Il faut faire attention aux Fansubs, car se sont des animes qui ne sont pas sous-titrés par des pros !
3. On "lit" l'anime, car il est compliqué de "regarder" les images tout en lisant les sous-titres (pour certaines personnes).
-Un seiyuu est un acteur spécialisé dans le doublage au Japon. Les seiyuu doublent beaucoup d'animes et de jeux vidéo japonais.
-Un fansub ou fan-sub est une copie illégale d'un anime ou autres, sous-titré par des fans dans une certaine langue.
N'hésitez pas à donner votre avis et dire si il y a un doubleur/seiyuu que vous appréciez.
Perso, c'est lui mon préféré !!!! Je vous en parlerai dans un prochain article....